The choir has a
role of special significance in the life of an Orthodox church. They
engage in an ongoing dialog with the priest throughout the liturgy from the
very beginning of the service until the end. In our church there is no organ and
the choir sings a cappella. St. Theophan the Recluse, (pictured at left,) said of Church music: "The purpose of Church
songs is precisely to make the spark of grace that is hidden with us burn
brighter and with greater warmth. This spark is given by the sacraments.
Psalms, hymns, and spiritual odes are introduced to fan the spark and transform
it into flame …"
While the music we sing today is largely in
the Slavic style, our choir also uses music and chants from the Byzantine,
Greek, Serbian and other traditions. In the earliest years there was a little
use of material in Church Slavonic, since in the 1960s the movement
to translate and update church music for English was just beginning.
The story of our choir starts with assistance rendered to us by
Saints Peter and Paul Church of Syracuse. Stepan Beskid of that church was the
“cantor” or reader as we would say today, and with encouragement from him and
Fr. Kozak a choir was formed with Anastasia Wargo as the choir director. Her
sister in law Jane Wargo and Professor John Chaus were active in building the
choir in the early years as well. Later on Bill Kosachook directed the choir
for many years until the late 1970s.
In the late 1970s
Mark Bailey, then a student at the Eastman School of Music, joined the
choir, and became its director. Mark came at a time when the movement to
translate music from Slavonic to English was leading into the writing of new
music. Part of the issue was that melodies written with Slavonic in mind for
the words simply did not match well when the Slavonic was translated into
English. Mark moved into this transitioning church music scene and became known
as a writer of music himself; many of the songs our choir uses are written by
him.
(Pictured here are Bonnie Maye Schwartz and Mary B____? against the wall, and from left to right in the foreground are Paul Wargo, Anastasia Wargo, and Mark Bailey.)
In an interview
Bonnie Maye Schwarz, who has been our choir director for many years, noted the importance of Fr.Sergei Glagolev to English language music. Fr. Sergei comes from a long line of
Orthodox priests, and his father, Fr. Andrew, did the first English language
translation of the music for the liturgy in 1948. Fr. Sergei continued this
work of his father for many years at Saint Vladimir’s Seminary, where his
summer music institutes educated many.
Bonnie shares her
commitment to the choir with her husband Doug Schwarz, choir member and reader.
The extent of their commitment is readily apparent to anyone at all familiar
with the length and number of Orthodox services, and the complex movement of
the liturgical year and its accompanying rotation of music and chant. She is
greatly heartened to see the choir grow as it has in recent years!
Do you think we'll ever hear Welsh tunes? :- D
ReplyDeleteAh, the great "Arglwydd, arwain trwy’r anialwch," by William Williams perhaps? (Or, "Guide me, O thou great Jehovah.") It is one of my favorites, I will admit. Then perhaps they could glide into "Ein Feste Burg ist unser Gott!" (As a nod to the former Lutherans...)
Delete:- D
ReplyDelete